Bibliography

Donne, che Avete Inteletto d’Amore

Helena Almeida, Paris, Galerie Bama
April, 1981

Translation by David Evans republished in Helena Almeida's catalogue for the exhibition at Valentim de Carvalho Gallery, Lisbon, 1990. DONNE, CH'AVETE INTELLETO D'AMORE with this cry or poem was proclamed     centuries ago VITA NUOVA modernity but Dante's Beatrice or Novalis' Bride were still no more than a Name an Idea a lost time won in dreams for the emergences of the new for eternity Now that we tread the way of Purgatory Infernos Paradises (no matter weather real or artificial ones)now suddenly orphans ideas want to return things ("Eternity does exist, indeed, but not so slow", Almada Negreiros) It's no longer enough for us to gaze at lilies of the field it is imperative to penetrate them and little by little from space to spaces instrument to instrument time to time to be the lilies themselves the fields To be the being And in this centuries old discovery of modernity death overcome    VITA NUOVA woman is the destiny of man rediscovered Let us descend to the Bride    perfect mechanical HELENA ALMEIDA it is no more the hard work     the painting of your face nor spacial methaphor the Avant-Garde Just the protagonist    she guides chooses     illuminates the intelligent mechanics of lover />the way and the most delicate gestures     of ideas things
of penetration
for
VITA NUOVA